BOVENSTAAND gedicht ken ik al heel lang - aangehaald in een bekend veelgelezen boek van 'vroeger' en was al benieuwd of anderen het ook nog kennen... Ik heb het altijd onthouden omdat het toen al indruk op mij maakte. Nu zocht ik het laatst op - via internet is alles te vinden nietwaar - en wat schetst mijn verbazing? Ik kreeg niet alleen het gedichtje te zien, maar kwam tot de ontdekking dat het maar een klein citaat is van een nog langer gedicht, én dat het grote bekendheid heeft, zeker in Groot Brittannië. Sinds ik de achtergrond weet, kom ik het ook steeds tegen. De dichteres, Minnie Haskins, schreef het in 1908 en kreeg hiervoor naar men zegt, de inspiratie nadat ze door een raam neerkeek op een oprijlaan die leidde naar het hek in de verte.....
KING George de VI heeft dit gedicht gebruikt bij zijn kersttoespraak op de radio in 1939; een moment waarop de tweede wereldoorlog net was begonnen en veel soldaten wisten de oorlog in te moeten gaan - een donkere tijd.... Erg mooi om dan die woorden mee te krijgen, je vertrouwen op God te mogen stellen door je hand in Zijn Hand te leggen. Zo ga je pas echt 'veilig over de drempel' het nieuwe jaar in, heel wat anders dan wat Wim Kan ermee bedoelde en in een Oudejaarsconference de hele zaal liet meezingen.....
DEZE titel is niet voor niets "GOD KNOWS" en het vervolgt: 'so heart be still..'
Wij weten niet wat er in de toekomst ligt maar Hij kent wel de weg die er gaat komen; dat is de reden dat ik vertrouw dat we ons ook kunnen laten leiden door de duisternis heen, zelfs al is het misschien wel die van Psalm 23. De Heer wil ons troosten en leiden ook door Zijn woord; een lamp voor onze voet en een licht op ons pad om het stukje te kunnen overzien wat we per dag te gaan hebben.
Wij weten niet wat er in de toekomst ligt maar Hij kent wel de weg die er gaat komen; dat is de reden dat ik vertrouw dat we ons ook kunnen laten leiden door de duisternis heen, zelfs al is het misschien wel die van Psalm 23. De Heer wil ons troosten en leiden ook door Zijn woord; een lamp voor onze voet en een licht op ons pad om het stukje te kunnen overzien wat we per dag te gaan hebben.
Mijn wens is dat we 'AT THE GATE OF THE YEAR'..allemaal ons vertrouwen op God durven stellen in alles wat dit nieuwe jaar ons brengt.
Nederlandse vertaling van bovenstaand gedicht
Ik zei tot de man die aan de poort van het nieuw jaar stond
Geef mij een licht, zodat ik veilig het onbekende binnen kan gaan
Maar hij antwoordde: Ga in de duisternis en leg je hand in de hand van God,
Dat zal beter voor je zijn dan licht, en veiliger dan een bekende weg.
Geef mij een licht, zodat ik veilig het onbekende binnen kan gaan
Maar hij antwoordde: Ga in de duisternis en leg je hand in de hand van God,
Dat zal beter voor je zijn dan licht, en veiliger dan een bekende weg.
klik hier voor de volledige tekst